Váš debutový román Muž, který stál v cestě právě vyšel v novém vydání. V čem kromě obálky se liší od toho přechozího z roku 2018?
V novém vydání je pár doplňků a úprav. Připravuje se také jeho francouzské vydání, právě se začalo pracovat na překladu.
Kdy a jak jste se poprvé dozvěděl o Františku Krieglovi?
Již jako dítě, když se u nás doma mluvilo o jeho hrdinském činu v srpnu 1968, kdy nepodepsal moskevskou kapitulaci.
Co bylo impulsem k napsání této knihy?
Nejdřív jsem měl v úmyslu pomoct na svět našemu plánovanému hranému filmu, ke kterému jsem napsal scénář a začal jako režisér pracovat na jeho realizaci a pomáhat producentovi s financováním, a když se to stále protahovalo, považoval jsem za nutné, aby příběh byl napsán v knižní podobě, a tím by se uchovala i vzpomínka na tohoto výjimečného člověka.
Proč je podle vás kniha o Františku Krieglovi důležitá a co k jakému poznání dospějí ti, kteří si ji přečtou?
Z mnoha reakcí a besed jsem se dozvěděl, že kniha se čte napříč všemi generacemi, což mě velmi potěšilo a byl to i můj cíl. Román je napsaný formou napínavého dokumentárního politického thrilleru, a mnozí čtenáři mi referovali, že ji přečetli jedním dechem. Pamětníci si oživí vzpomínky a dozví se dějinné souvislosti, které nevěděli, a pro mladou generaci je to důležité svědectví o jedné z nejtemnějších kapitol našich novodobých dějin.
Kniha má také rozhlasovou podobu, údajně se chystá adaptace v Divadle na Vinohradech. Jak se na ní podílíte a kdy se můžeme těšit na premiéru?
Radiokniha, která se vysílala loni v srpnu, se k mému velkému překvapení setkala s nebývalým ohlasem a stala se nejposlouchanějším pořadem na ČR Plus i na internetu. Pro Divadlo na Vinohradech píši divadelní inscenaci, uvidíme, jaké budou plány a především limitující zdravotní opatření na novou sezónu po koronové pandemii a uzavření divadel.
V loňském roce jste vám vyšla kniha úplně jiného žánru – balada o lásce Rytec kamejí. Kde jste se k ní nechal inspirovat?
Příběh o věčné lásce, nejkrásnějším krásnu všech krásen a nesmrtelnosti se mi zdál ve snu. Je to výlet do fantazie každého z nás. Kniha, která se právě přeložila do němčiny, si získala především ženské publikum. K jejím velkým fanouškům patří například i Dagmar Havlová.
ROZHOVOR S IVANEM FÍLOU O KNIZE RYTEC KAMEJÍ SI MŮŽETE PŘEČÍST ZDE.
Text: Kateřina Žídková
Foto: Archiv Ivana Fíly