O autorovi Iliady a Odysseie nic nevíme, a přesto zůstává jméno Homér
ve světové literatuře jedním z nejznámějších a příběhy jeho dvou eposů
inspirovaly a stále inspirují nespočetnou řadu literátů a umělců.
Odysseia líčí dramatický, deset let trvající návrat jednoho z účastníků
dobývání Tróje, ithackého krále Odyssea, domů, na rodný ostrov. Po letech
bloudění a řadě dobrodružství Odysseus přistane u břehů Ihaky, vypořádá
se s nápadníky své ženy Penelopy, která přes zprávy o Odysseově smrti
na návrat svého muže věrně čekala, a teprve pak se dá Penelopě poznat.
Vladimír Šrámek (1893–1969) použil při překladu obou eposů volný
verš a zvolil moderní básnický jazyk. Klasičtí filologové měli k tomuto
přístupu výhrady, ale zároveň oceňovali básnickou krásu Šrámkova textu.
Přes odstup více než sedmdesáti let neztratil tento vynikající a působivý
překlad nic ze svého kouzla a síly.